当前位置:武汉翻译公司 > 武汉口语翻译 > 正文

波斯语和阿拉伯语并非同源

2019-09-16 09:55作者:佚名

阿拉伯语和波斯语使用同一种字母,很多人都误以为波斯语和阿拉伯语是同一种语言或很接近的语言,其实这是一种误解。

一、阿拉伯语和波斯语使用同一种字母,但并不表示两者是同源的。

虽然阿拉伯语和波斯语都使用阿拉伯字母(当然波斯语增加了一个表示G音的字母),但这并不代表两者是一种语言。

对于一般人而言,这似乎很难理解。可是只需要想想:英语、法语、西班牙语、越南语甚至汉语拼音都是使用同一套拉丁字母体系的,而它们各自并不是同一种语言,也并不同源,如果能想通这个问题,其实波斯语和阿语的关系也是如此。

阿拉伯字母随着宗教的原因在世界上传播得很远,至今除了阿拉伯语和波斯语之外,尚有维吾尔语、哈萨克语等语言官方地使用阿拉伯字母。至于非官方的使用阿拉伯语的语波斯语和阿拉伯语并非同源言就更多了,甚至包括欧洲的波斯尼亚语(和塞尔维亚-克罗地亚语几乎是一种语言),甚至中文!中国回族曾有用阿拉伯语拼写汉语的习惯(这就是所谓的小儿锦),当然不是官方的拼写法(因为中国官方的汉语字母拼写法是汉语拼音)。

如果算上历史曾用过的,就更多了:马来语、土耳其语、索马里语等等。这些林林总总的语言唯一的共同点就是他们都使用阿拉伯字母。并不代表它们都是阿拉伯语或其变体。

二、波斯语确实使用很多阿拉伯语词汇,也吸收了一部分阿语的语法现象

由于历史和宗教原因,阿拉伯和波斯文化互相影响是极深的。这导致了波斯语大量吸收阿拉伯语词汇,尤其是和宗教、哲学、文化相关的一些词汇。据统计现代波斯语仍在使用阿拉伯语词汇的比例高达70%以上。如果一种语言的词汇有70%以上是受另外一种语言影响的,那么这种语言的语法现象也不可避免地要受另外一种语言的影响了。

这里只举一个例子:

波斯语的名词复数词尾是-ha或-an,只有两种,很简单.但阿拉伯语的名词复数词尾就千变万化,极为复杂了。由于波斯语受阿拉伯语影响太深,导致一部分阿拉伯语名词连同其千变万化的复数形式一起吸收进入波斯语。比如Alem(科学家)的复数(在波斯语里也)是olama.这对于普通伊朗人而言,就好象是在学两个新单词了。类似的情况就像英语里部分单词的复数照搬了拉丁语的形式:antennaantennae。但毕竟波斯语和阿拉伯语并非同源英语里类似的情况很少,而波斯语中则是大量出现的。

当然一种语言大量吸收另外一种语言的词汇,仍然不代表两种语言就此同源。试比较日语和汉语,也大量相互吸收对方的词汇。尤其是日语中以汉字或汉语为源头的单词也占到60%以上了,但日语和汉语是两种很不相同的语言。

三、波斯语和阿拉伯语的底层和系属都不同

在语言学上,真正深入一个语言内核成分的,是其词汇和语法底层。恰恰在这两个方面,波斯语和阿拉伯语相差甚远。初学波斯语的人会发现一个惊讶的现象:越是初级的波斯语单词,似乎看起来越像英语!

比如

父亲:波pedar英father

母亲:波madar英mother

坏:波bad英bad

星星:波setar英star

身体:波badan英body....聪明的人也许会猜到,这是否意味着波斯语和英语有同一个远祖呢回答:完全正确!

无论是波斯语还是英语,它们都属于印欧语系,也就是说在亘古时代,波斯人和英国人(当然也包括法国、德国、俄罗斯、北印度人)都是同一个祖先!


圣者图希克

最近关注

热点内容

更多