导航

全球最好的翻译公司,软件开发中常各类软件开发文档的英文缩写

无锡灵格翻译有限公司

英文简写文档名称

MRD market requirement document (市场需求文档)

PRD product requirement document (产品需求文档)

SOW 工作任务说明书

PHB Process Handbook (项目过程手册)

EST Estimation Sheet (估计记录)

PPL Project Plan (项目计划)

CMP Software Management Plan( 配置管理计划)

QAP Software Quality Assurance Plan (软件质量保证计划)

RMP Software Risk Management Plan (软件风险管理计划)

TST Test Strategy(测试策略)

WBS Work Breakdown Structure (工作分解结构)

BRS Business Requirement Specification(业务需求说明书)

SRS Software Requirement Specification(软件需求说明书)

STP System Testing plan (系统测试计划)

STC System Testing Cases (系统测试用例)

HLD High Level Design (概要设计说明书)

ITP Integration Testing plan (集成测试计划)

ITC Integration Testing Cases (集成测试用例)

LLD Low Level Design (详细设计说明书)

控股有限公司英文翻译

UTP Unit Testing Plan ( 单元测试计划)

UTC Unit Testing Cases (单元测试用例)

UTR Unit Testing Report (单元测试报告)

ITR Integration Testing Report (集成测试报告)

STR System Testing Report (系统测试报告)

RTM Requirements Traceability Matrix (需求跟踪矩阵)

CSA Configuration Status Accounting (配置状态发布)

为什么英语翻译

CRF Change Request Form (变更申请表)

WSR Weekly Status Report (项目周报)

QSR Quality Weekly Status Report (质量工作周报)

介绍翻译成英语

QAR Quality Audit Report(质量检查报告)

QCL Quality Check List(质量检查表)

PAR Phase Assessment Report (阶段评估报告)

CLR Closure Report (项目总结报告)

RFF Review Finding Form (评审发现表)

MOM Minutes of Meeting (会议纪要)

MTX Metrics

济南泰嘉翻译有限公司,来宾翻译公司价格_来宾翻译公司收费标准_来宾翻译公

国内最大翻译公司

来宾翻译公司收费标准-来宾翻译公司价格——来宾翻译公司排名-随着中国加入世贸组织,中国在国际上的地位也来越高,我国企业也与国际组织、外国企业的贸易和日常文化交流日益增多,在这种跨语言、跨文化的合作交流中,双方签订的合同也需要进行翻译成双方官方认可的语言。合同涉及到公司的机密信息,所以合同翻译重要的就是保密性,其次就是要注意合同翻译的严谨性。

1、对客户的合同翻译资料实施严格的保密,并且根据客户的特殊要求进行特殊保密措施,有特殊要求的客户可以在翻译服务协议中具体约定。采取有效的安全措施和操作规范防止您的信息不被泄露。

2、对于客户的合同翻译材料,不会复制拷贝以及转移。一般会为客户的翻译材料保留两周,若客户无其他具体需要,我们将彻底删除和销毁客户的原始资料和译文材料。

3、对于电子数据文件有独立的数据保护措施和机制,并设置有密码和非正常访问的自动销毁机制。

服务合同英语翻译

4、绝对不会透露涉及商业使用全、专利权、商标、技术机密等客户资料的任何信息给第三方机构。

5、来宾翻译公司内部保密措施严格,每个环节都会有专人负责,并和客户签订翻译服务保密协议和约束机制以及权限机制。

来宾翻译公司价格——来宾翻译公司排名?如何选择来宾合同翻译服务公司,需要注意如下内容:

1.确认是否正规来宾翻译公司,可以通过工商局的红盾系统查询该公司是否是一家国家注册备案的正规翻译公司,是否具备相应的翻译资质,这些是一个正规合法公司必须要有的,也是提供

思必锐翻译有限责任公司价格,专业工程翻译_建筑翻译公司

信阳市翻译公司

在诸多翻译项目中,工程翻译无疑是最困难,要求最高的,工程翻译不仅涉及领域广,而且专业性强,包括了专业的标书翻译、合同翻译、建筑图纸翻译、建筑书籍翻译、建筑论文翻译、设备说明书翻译等诸多内容,且涉及的专业性词汇非常多,对大多数翻译公司而言都是翻译项目中耗时较长的一类。译声翻译公司中规模相对较大的翻译公司,经过多年经验积累,总结了建筑工程类翻译过程中需要注意的一些事项。

一、固定语法要遵守

在翻译过程中,一些具有特定专业或用途的词语,要严格按照翻译规定,翻译为特定的对应词和对应语,例如,“管理评审”一词,只能译成“management review”。建筑工程翻译中所涉及的各种专业性文件的翻译必须高度规范化,专业术语要统一。

国际翻译公司排名俄语翻译笔译价格

二、一词多译选用要恰当

中国最有名的翻译公司

一词多译、一词多解不仅在汉语中应用十分广泛,在英语等国外语言系统中同样有着重要的地位,不同语境下,同一个词所传递的意义是不同的。如果用词不当,无法符合特定环境和专业的特定内涵,虽然从一般的翻译角度来看不能够算错译,但是从专业角度来讲,所传递的信息可能完全不同,如果是特别专业的东西,很可能给被传递者带来极大的不便,若是一些宣传性材料还会在社会上产生一些不好的社会影响。

三、专有名词翻译需注意

对于专有名词的翻译万万不可一味直译,要多注意以下事项:

1、对于人名,可通过专业译名辞典翻译,且写作要规范。例如,对于中国大多数人名而言,首字母大写的姓加首字母大写的名是规范要求,且不能够将双字的名分开 制造有限公司翻译英文 全国英语翻译资格证书 产品说明书的翻译 公司章程英文翻译 sdl翻译公司 国际翻译公司排名 北京有翻译资质的翻译公司 广州靠谱的翻译公司 南京语博语言翻译有限公司 南宁有资质的翻译公司

最新文章

热门文章

Copyright © 2002-2030 中国intelligender网 武汉翻译公司网站地图sitemap.xml tag列表