当前位置:武汉翻译公司 > 武汉口语翻译 > 正文

简历翻译公司,文化与翻译

2023-03-30 09:27作者:admin

公证书翻译

文化与翻译  

长期以来,人们对文化已经进行过各种各样的讨论;近几年来,不仅在国外而且在国内部出现了新的文化热。人类对文化问题的关心真可谓"古已有之,于今为烈"了。然而有趣的是,对"究竟什么叫文化"这一问题,至今仍是众说纷芸,没有一个完全一致的看法和定义。一般说来,有广义文化和狭义文化两种说法。

  广义论者认为:文化是个无所不包的大范围、大概念,既有属于物质领域的,也有属于意识形态领域的。据此广义定义,美国著名翻译理论家尤金?奈达将语言文化特性分五类:

  1, Ecology生态学,

  2. Material Culture物质文化,

  3. Social Culture社会文化,

  4. Religious Culture宗教文化,

  5. Linguistic Culture语言文化。

  这五类显然包括物质和意识形态两个领域,亦即物质文明和精神文明两大方面。

  但狭义论者却认为文化只指精神文明,这是中外大多数人比较一致的看法,中国共产党号召全中国人民"要努力建设物质文明和精神文明"中的"精神文明"指的就是人们常常讨论的文化,即狭义的文化,这和国际上较为统一的看法是一致的。试看美国1974年出版的了The New World Encyclopedia给"Culture"一词下的定义:"It is the totality of the spiritual,intellectual,and artistic attitudes shared by a group,including its tradition, habits, social customs,morals,laws,and social relations, Sociologically,every society,on every level, has its culture;the term has no implications of high development."这一定义显然排除了物质文明发展水平的高低,而是指人类的精神文明或精神成果的总和,包括艺术、传统、习惯、社会风俗、道德伦理、法的观念和社会关系等。

  据上所述,不管是广义的文化还是狭义的文化部包括许多方面。所谓翻译,无非是通过一种语言转达另一语言的文化信息,因此可以说任何翻译都离不开文化。历来有经验的译者或翻译研究者都比较注意文化与翻译的关系。王佐良说:"……翻译者必须是一个真正意义的文化人。人们全说:他必须掌握两种语言,确实如此;但是,不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。"(《翻译中的文化比较》, 1984.1.《翻译通讯》)。谭载喜说:"翻译中对原文意思的理解,远远不是单纯的语言理解问题。语言是文化的组成部分,它受着文化的影响和制约。……在翻译过程中,译者对某段文字理解的正确与否,在很大程度上取决于他对有关文化的了解。……对于译者来说,没有两种文化的对比知识,就无从谈起对语言文字的正确理解与表达。"只要进行一下翻译实践或看一下翻译论著,就会发现这些话是千真万确的。这就是英语中所说"Learning a language is a kind of learning the culture and habit of the country where the language is spoken,"的道理所在。

  只要在学习一种语言的过程中认真研究与该语言相联的文化,大量的文化信息是可以等值传递的,这就是有关两种文化共性的东西,至于与两种文化的差异相联的内容,它构成了翻译中的难题,这种难题也是很多的,任何译者都会经常遇到。由于这一问题的广泛性、多变性和复杂性,加上任何一位译者精力、时间和知识的局限性,要全面探讨与总结文化与翻译的关系简直是不可能的。本章仅从实践中找一些译例,就事论事地谈一点处理文化与翻译的具体做法,以期引起读者在自己的翻译实践中倍加注意这一问题。

第二节 大众审美心理与广告翻译

  大众审美心理与广告翻译之间存在着非常密切的关系。审美心理是一种综合的文化意识,涉及到政治观点、宗教观念、生活方式和风俗习惯等各个方面,大众审美心理就更是如此;而广告又是一种面对大众的重要宣传手段,本身就是一种重要的社会文化,它不仅要遵循社会文化习惯和投合大众审美心理,而且在影响和形戍社会文化和审美心理方面起着重要作用,不少书籍对此都有论述,且信手拈来几句:

  1.Advertising has cultural and political effects,(Glancarlo Buzzi:" Advertising,Its Cultural and Political Effects")(广告具有文化与政治效果。)

  2. No one can deny that any act of persuasion has a cultural meaning…"(O.J. Firestone:"The Economic Implications of Advertising")(谁也不能否认广告之劝诱特点具有某种文化含义。)

  3."The advertising message today is addressed to a vaster,more stratified public,and it plays a fundamental and unequalled role in the altering of customs and habits, the spreading and fixing of cultural and esthetic cliches,"(ib.) (今日之广告信息面向的是更广泛、更多阶层的大众,它在改变风俗习惯、传播和形成为人们反复使用的文化和审美语言方面起有基本的、无与伦比的作用)。

简历翻译公司,文化与翻译

最近关注

热点内容

更多