当前位置:武汉翻译公司 > 武汉口语翻译 > 正文

成绩单翻译,图书翻译《苦闷的象征》鲁迅翻译经典著作

2023-03-04 20:11作者:admin

英汉翻译

成绩单翻译,图书翻译《苦闷的象征》鲁迅翻译经典著作

  厨川白村(1880年-1923年)是日本著名的一位文艺批评家,对中国现代文学也是有一定的影响力的。这部《苦闷的象征》,由鲁迅先生图书翻译之一的经典文艺理论著作,记载了厨川白村的文艺观点。其中的内容,对鲁迅先生无疑也是有一定的启发的吧。

  苦闷的象征,即是文艺。人有欲望力,外有压制力,两种力量相碰撞,遂产生了文艺。生活是苦闷的,因欲望得不到满足之故,所造成的创伤压抑到潜意识中,于是通过文艺创作,在经过一番乔装后驱赶到了意识层,作者的内心也得到了宣泄。厨川白村借助他所用心研究的奥地利伟大心理学家弗洛伊德的精神分析学说,加上了自己的思考,有了这一番对文艺的见解。

  《苦闷的象征》是一部未完成的作品。在这个译本后面,附录了厨川白村另一本书《出了象牙之塔》中的一些文章,大抵分析了东洋日本与西方欧美的区别,从而批判抨击日本的国民劣根性,看上去似是有点崇洋的倾向吧。译者鲁迅先生在《后记》中对其中的内容和思想进行阐发,并念及中国,也是有所感慨。

  厨川白村对essay的看法,这是多为人引用提及的,并得到了肯定和赞赏:“如果是冬天,便坐在暖炉旁边的安乐椅子上,倘在夏天,则披浴衣,啜苦茗,随随便便,和好友任心闲话,将这些话照样地移在纸上的东西,就是essay。”

最近关注

热点内容

更多