当前位置:武汉翻译公司 > 口译翻译新闻 > 正文

成绩单翻译公司,韩语翻译成中文_韩语翻译_韩语的词汇

2023-03-30 11:10作者:admin

标书翻译公司

  最近几年有很多人对韩语特别感兴趣,有的还直接去做了韩语翻译。大家都这么喜欢韩语,一大部分人是受了韩剧的诱惑。看韩剧时,只能看懂汉语字幕,很是不过瘾。有很多人都想学好韩语,甚至做韩语翻译。其目的就是想了解韩国的文化内涵,交韩国朋友。

  大家也都深刻体会到了,想学好韩语不是件容易的是事,更别说是灵活性比较强的韩语翻译了。但是,只要我们下定决心,持之以恒,一定可以达到我们想要的效果。

  韩语,可以说是东方语系的一种,与英语等语法相比,无论是在词汇还是语法发音上,都更加接近汉语。所以,对我们来说,学习韩语还是有一定的优势的。下面是专业韩语翻译老师为大家做的一些总结。

  韩语的词汇,大部分是由外来词和固有词构成,而汉字占了一半以上的比例。

  固有词,就是韩国本地的语言,这些词一半都很短,两三个字之内,多读几遍就可以记住了。比英语的单词可好记多了。

  韩语的外来词,就是指从别的国家借鉴来的词,这些词以音译为主,读起来的时候特别有还很好记,不过这类词不是很多。刚开始学习时,不要管什么外来词,固有词,只要都将他们背下来即可。在之后的学习阶段里,再把这些词简单的分一下类,方便记忆。等我们熟悉词汇以后,在寻找每一类词的特点和技巧,词汇都是人创造了,必然都有一定的规律。试着去总结。看似毫无联系的两个词,只要沿着他走下去,总会有那么一条线索。即使是一无所获,但在这个过程中,让你对这个词加深了印象。

  在开始学习的词汇的初期,记不住是正常的,因为你的大脑还没有适应这样的文字转换,不要着急,个自己两个月的时间,等大脑适应这种新的文字符号,在学习起来就更加得心应手了。

韩语翻译中文注意事项

一、韩语翻译成中文时应注意的语法和句法

1、 语法学习的内容 语法是词的变化规则和用词造句的规则的综合。语法学习的两个基本内容就是词法和句法。

成绩单翻译公司,韩语翻译成中文_韩语翻译_韩语的词汇

2、 词法 词法研究的对象是词的构成、词的分类和各种词类在句子中的形态变化。

3、 句法 句法是研究句子中词与词之间的关系、句子的结构和种类的。

二、韩语翻译成中文时应注意的词、词素和词的构成

1、 词和词素 词是语言里能独立运用、有一定意义的最小单位。有些词还可以加以分析,分析词时所得的最小的具有词汇意义或语法意义的单位,叫做词素。

2、 接头词 附加于词根前,构成新词的词素叫接头词。

3、词根 词根是一个词里不可缺少的、表示核心意思的词素。

4、接尾词 附加于词根后,主要构成新词的词素叫接尾词。

5、复合词和派生词 韩国语的词有的只由一个词根构成。有的词是由两个或两以上的词根结合在一起构成的,这叫复合词。有的则是在词根前后附加上接头词、接尾词构成新词,这叫派生词。

三、韩语翻译成中文时应注意的词类

词类 韩国语的词按其意义、形态和在句子中的职能分为八大类。即:名词、代词、数词、动词、形容词、冠形词、副词、感叹词。

四、韩语翻译成中文时应注意的句子的构成和句子成分

1、 句子 词按一定的语法规律组合起来,表达一个完整的意思,两头有较长的停顿的叫句子。

2、 句子成分 根据词在句子中所处的地位和所起的作用,可以把句子划分成几个组成部分。这些构成句子的组成部分,叫句子成分。韩国语的句子成分有如下几种:

主语、谓语、宾语、定语、状语、独立语

最近关注

热点内容

更多