当前位置:武汉翻译公司 > 口译翻译新闻 > 正文

文化差异对翻译服务有哪些影响

2019-09-03 18:13作者:佚名

翻译不仅仅是对两种语言间的转换,更是将两个文化相连。文化间的差异也势必会对翻译服务产生一定的影响,下面专业翻译公司就为你介绍一下文化差异对翻译服务有哪些影响

语言不仅仅是串联起来提供意义的单词,短语和句子的集合,而是以语言用户的文化也嵌入语言的方式编写。它被称为文化语言,人们通过共享文化语言相互认可。

当一种语言文化差异对翻译服务有哪些影响通过语言串联的方式来表示文化时,它会引起那些使用语言进行交流的人的某些反应。在准备翻译时,翻译服务必须不会误解这些代码。

一些文化差异

许多人认为5月5日或西班牙语CincodeMayo是拉丁裔节日。事实上,事实并非如此。它的起源是一个墨西哥节日,纪念墨西哥在1862年对法国军队的胜利。如果CincodeMayo的主题出现在针对任何拉丁裔群体的材料中,那么可能会被视为极具攻击性。拉丁裔团体对与国家遗产有关的事物感到非常自豪。基于对所有拉丁美洲人庆祝墨西哥假期的假设在巴拿马,波多黎各和古巴等国家都不会很好。这是重要的是,参与编写和翻译材料的任何人都需要对他们所针对的市场具有文化敏感性。

通过提出与文化相关的陈规定型判断,可以通过翻译服务来做出错误,这些翻译服务可能会在营销产品并将其转变为公共关系灾难时冒险进行竞选。观众可能根本不知道该广告系列试图推动什么,如果您的翻译人员在广告材料中不知不觉地提出了不恰当的文化参考,那么甚至可能会被冒犯。

编辑可以帮助纠正翻译

翻译完成后,至少将其传递给对目标受众文化有特定了解的编辑是明智的。这有助于在信息公开发布之前纠正广告材料中可能存在的任何误解。任何在线翻译几乎都不可能对文本的文化相关性有所了解,并且永远无法纠正任何信息以确保它适合目标受众。

避免翻译中的文化问题的关键是确保翻译服务的翻译团队不仅能够流利地翻译要翻译的语言,还能理解目标群体的文化。

最近关注

热点内容

更多