当前位置:武汉翻译公司 > 武汉口语翻译 > 正文

2019国际翻译日:翻译与本土语言

2020-02-02 21:58作者:redadmin
  9月30日是通俗拉丁文本《圣经》译者圣杰罗姆的生日,他被视为笔译员的守护圣者。1991年,FIT(国际翻译家联盟)为了纪念《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆(公元347-420),将其生日9月30日定为国际翻译日(International Translation Day)。
  为了弘扬本土语言的重要性,2016年,联合国大会将2019年确定为“国际本土语言年”(International Year of Indigenous Languages),并在决议中强调了保护、弘扬、复兴濒危语言的紧迫性。2019年国际翻译日的主题为“翻译与本土语言”。


  2019 International Translation Day:
  Translation and Indigenous Languages
  2019国际翻译日:
 翻译与本土语言


  本土语言使用得越广泛,保存下来的几率就越大。一门语言的流失不仅仅是词汇的流失,这种语言和文化所包含的独特文化视角和文化叙事也会流失,语言的多样性也会变得匮乏。
  译者通过将本土文化讲述给更多跨文化的读者,使得本土文化叙事得以流传和发展。联合国“国际本土语言年”强调,要促进和保护本土语言及其使用者的权利。笔译、口译和术语学家在这项工作中发挥着重要的作用。
  在本土语口译员的帮助下,本土语使用者有机会充分地参与到社会的文化和政治生活中,并平等地享受以其母语提供的医疗、教育、信息和司法等社会基本服务。
  本土语言体现了世界文化的多样性。几千年来,通过本土语言发展和积累起来的复杂的知识和文化体系,与我们今天所知的知识经济并不矛盾。各种形式的多样性都能促进经济更好地增长、产生更好的成果。本土语言提供了非物质文化遗产和知识的代际传递,帮助我们面对未来的全球性挑战。
  本土语言的消失会使多样性变得更加匮乏。同时,本土语言对社会作出的生态、经济和社会文化方面的贡献也会被磨灭。
  联合国决定用一年的时间来鼓励大家采取紧急行动,保护、振兴和提高本土语言在地球村的重要性。虽然本土语言可能不是使用最广泛的语言,但却是世界上使用最多的语言。
  2017年,联合国大会第71届会议一致通过第A/RES/71/288号决议,充分肯定了专业翻译在实现各国互联互通及促进和平、了解和发展中的作用,使专业翻译工作者和术语学家的工作具有历史性里程碑意义。语言专家在日常工作中,共同支持、维护语言和文化多样性,提高对本土语言和原住民族内在价值的认识。
  为庆祝联合国2019“国际本土语言年”,今年国际翻译日的主题定为“翻译与本土语言”。

最近关注

热点内容

更多