当前位置:武汉翻译公司 > 移民翻译资讯 > 正文

机器同传快于同声传译? _瑞科上海翻译公司

2021-03-15 13:53作者:佚名

机械同传快于同声传译? _瑞科上海翻译公司

  正在11月17驲进行的第三届世界互联网大会“挪动互联网论坛”现场,王小川展现了全场最出色的“乌科技”——机械同传,首秀了及时机械语音辨认并同步中英文翻译、显现,让全场一片惊呼,连杰瑞·卡普兰等人工智能范畴的年夜咖都纷繁戴下同传耳机,感触感染那不同寻常的“同传”。
  正在王小川现场演讲时,他死后的屏幕上始终及时滚动呈现中英文双语的文字显现,并且,跟着他的话语渐渐完全,屏幕上显现的内容也自动点窜。
  讲了几句话之后,现场一个很较着的变更是,本来带着同传设备的外国专家们纷繁摘下了耳机,由于他们看屏幕上的英文字幕便能明确王小川正在讲甚么,翻译的速率比现场同声传译还要快一些。
  “您看屏幕上的内容正在变,是因为机械会跟着我讲的内容渐渐美满,依据语义自动点窜调剂之前辨认的内容,做更精确的传译。”王小川道,从现场演示后果来看机器同传快于同声传译?   _瑞科上海翻译公司,搜狗语音辨认准确率已跨越95%,机器翻译准确率正在90%摆布。“咱们近期做人工评测时,搜狗机器翻译正在演讲、游览、闲谈、一样平常书面语等范畴,采取五分制人工评分能到达4.4分。”
  4.4分听起来好像不是那么完美,但搜狗的此次演示曾经是现阶段公然停止的机械同声传译中第一个胜利的了。此前,也有公司做过测验考试,但皆不禁受住现场语音辨认同传的磨练。
  “我另有一个小玩意儿,但现阶段借没有筹备宣布。”道得鼓起,王小川拿起手机给记者看他独一份的DEMO顺序,“那也是搜狗自立研发的,端到端神经机器翻译技巧,好比您输入中文,一按发送,对方收到的内容实在是英文。或许您用中文道一句话,对方听到的倒是英文。用轮回神经网络天生翻译成果,比传统机器翻译加倍流利,也更精确。”
  王小川道,做语音辨认同声中英文传译,他们的团队也许花了两三个月工夫。“那是因为在此之前咱们曾经堆集了大批的数据资源。”搜狗从2011年起头研讨语音辨认技巧,至今已有5年,现阶段的语音辨认速率差不多能到达400字每分钟。

本文摘自新华社

最近关注

热点内容

更多