翻译市场、翻译技术与翻译人才_瑞科上海翻译公司
2021-03-13 13:54作者:佚名
翻译市场、翻译技巧与翻译人材_瑞科上海翻译公司
翻译市场特点可归纳综合为:“全球化、分散性、专业性、多变性、虚拟化、要求下。”全球化带来的间接影响是翻译量的陡增、翻译使命多样化和客户源的国际化。那便使得译者要借助必然的翻译撑持对象,如术语库及文献资料管理系统(terminologyanddocument-ationmanagement)。市场的分散性也属全球化的一种表现。市场已跨越国界,走向国际,故现今许多公司海内营业与国际营业左右开弓,那扩展了翻译市场可是竞争也由此加剧,翻译公司跟翻译从业者面临来自国际的竞争。市场的专业性特点使得译者需处置惩罚来自分歧范畴的专业性文本,如金融、电子、生命科学、计算机科学等,传统的翻译对象没法高效处置惩罚那类使命,必需借助进步前辈技巧,如翻译影象对象和专业翻译软件。而多变性意味着新技巧及新范畴的不休发生,是以,译者应与时俱进。虚拟化是指通讯与信息技术的开展转变了译者与客户的关联跟其事情情况。收集使得译者与客户不需背靠背交换这类方法节时、经济、无效。扩展的市场与进步前辈的技巧对译者提出了下要求。客户平常要求译者正在极短的工夫内供给高质量的译文,间接加大了译者的压力。若何应答市场提出的髙要求,为市场供给高效、专业的翻译人材是翻译人才培养机构的首要任务。传统的舌人培训常常聚焦于语言习得跟翻译理论,信息时代转变了这类情况,人们正在侧重语言的同时也较多的存眷翻译实际、翻译进程跟对象使用妙技如文献资料经管妙技、术语库的树立及经管妙技、计算机使用妙技、收集搜刮妙技。正在科技时代,科技即为生产力,关于译者技巧使用妙技的培育是燃眉之急。